Tout CV mentionne à un moment ou un autre le niveau de langue du candidat. Le choix des mots est important.
Reste que certaines personnes sont imperméables à l'accent d'Oxford, malgré une scolarité normale constituée d'une première et deuxième langues. Les rudiments qu'ils auront acquis doivent néanmoins figurer à leur CV, mais ils peuvent cette fois être relégués à la rubrique « divers ». Inutile de préciser le nombre d'années passées sur les bancs d'écoles. Il suffit de qualifier votre niveau au travers des termes consacrés. « Courant » signifie que vous utilisez la langue dans votre travail au quotidien. « Lu, parlé, écrit » veut dire que vous avez une bonne maîtrise, sans pour autant avoir un usage quotidien. Reste pour les mauvais élèves, des vagues termes comme « notions » ou anglais « moyen ». On peut leur préférer une phrase du style, « anglais rapidement perfectible » plus volontariste.
Mais quel que soit le choix des mots ou la visibilité des acquis sur le CV, il est important de ne pas se surestimer. Car rien n'est plus simple – et plus rapide – que de tester les connaissances en langue d'un candidat au cours d'un entretien.
Publicité :

Comment faire un CV